18.314

Esta pieza llamada “18.314”, fue creada por Daniela Catrileo, en 2018 del milenio pasado para responder a violencias como colonialismo, genocidio, racismo, violencia institucional, prácticas comunes en el distante siglo XXI.

2018daniela-catrileo18-314
  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-image14-1800×1013

  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-image12-1800×1013

  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-image9-1800×1013

  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-image7

  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-image3

  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-image1

  • periferias-intervencao-mapuche-obra-18-314-mari-pura-warangka-kula-pataka-mari-meli-1nage15e16-1800×1207

Intervención Mapuche – Obra 18.314: Mari pura warangka küla pataka mari meli
Poesia visual: Daniela Catrileo
Fotografia: Rocío García
Edición y presentación: Carolina Herrera Águila

El pueblo mapuche es el más representativo pueblo originario que habita en lo que es hoy Chile. Desde la Colonia fueron los empleados de conquistadores, oligarcas y terratenientes; luego, algunos comienzan a emigrar buscando oportunidades para salir de la pobreza, como la mayoría de nuestros habitantes alejados de las zonas metropolitanas. Ellos han resistido desde que el conquistador español inició su avance en nuestro territorio: hace más de quinientos años que están defendiemapndo sus tierras, sin descanso, tampoco perdonando, ni menos olvidando. Contra la usurpación productiva capitalista se han levantado nuevas generaciones de creadores y profesionales, que intervienen desde la metrópolis neoliberal, al mismo tiempo que construyen traducciones posibles de nuestra contingencia, desde el territorio de la insubordinación, un entre lugar productivo por inestable.

Pensamos, queremos y así hemos tomado la decisión que aquellas palabras y versos en mapudungun no se traduzcan, en tanto su sonoridad desde cada una de nuestras lenguas nativas van a provocar otra habla, como otras significaciones en el contexto de la presente edición. Siguiendo lo anterior, hemos realizado una conversación entre nosotras, tres mujeres: una editora, una poeta y una cineasta, sólo con la intención de entendernos y usar este espacio como la posibilidad de exponer nuestros pareceres – esforzándonos por dar voz al pueblo mapuche a partir de la poesía visual de Daniela Catrileo, mostrando un trabajo inédito hasta ahora, al mismo tiempo que realizado en un presente absoluto: Daniela terminó su última acción el día viernes 14 de septiembre, finalizando Rocío la edición de imágenes el miércoles 20, justo la semana en que nuestro país celebraba su independencia, las fiestas del 18 de septiembre, como un acto de consciente resistencia.

(texto de Carolina Herrera Águila)

Mari pura warangka küla pataka mari meli: 18.314

Es el nombre de una serie de intervenciones con el número de la ley antiterrorista chilena, traducida al mapudungun (idioma mapuche). Esta ley tiene como objetivo tipificar algunos delitos o conductas como terroristas y generar penas más graves. Fue aprobada durante la dictadura cívico-militar de Augusto Pinochet en 1984, manteniéndose hasta el día de hoy con algunas reformas. La ley antiterrorista ha sido mayoritariamente aplicada al Pueblo Mapuche.

Fotografia: Rocío García 

Primera acción: Río Mapocho

 

Segunda acción: Tatuaje

 

Tercera acción: Río Mapocho

Panfleto poético feito exclusivamente para o ato do dia 11 de setembro, com o convite para ser lido na antiga Clínica Santa Lúcia, hoje um memorial.
Cada panfleto está firmado con rojo y numerado en mapudungun. Y la fotografía de los vestigios que quedaron de la acción del día 11.